Opinión
Opinión
«sociorreligioso», no «socio religioso» ni «socio-religioso»
El término sociorreligioso, formado a partir del elemento compositivo socio- y el adjetivo religioso, se escribe en una palabra y con doble erre.
«llevar a cabo», no «llevar acabo»
En la locución verbal llevar a cabo, que significa ‘llevar algo a término’, ‘ejecutar algo’, ‘concluirlo’, no es adecuado sustituir la expresión ‘a cabo’ (‘a término’) por acabo, primera persona del modo indicativo del verbo acabar.
Chiqui González (1 de 2)
Era un asiduo visitante a la tertulia de la esquina del antiguo Palacio de Justicia, entre las calles Beller y Separación de Puerto Plata, de lunes a domingo.
¡La Familia el Motor de la Sociedad!!
Ese núcleo en la antigüedad era encabezado por el padre y la madre que procreaban a los hijos, el primero les transmitía educación integral y la segunda, a través de libros les enseñaba a referirse a su progenitor.
El Incesto y el crimen en el folclor heredado de españa
Nos criamos escuchando versos, canciones y cuentos, tanto religiosos como folclóricas de mi madre.
La Calle Club de Leones
Es una pequeña calle de unos 400 metros que nos lleva de Norte a Sur desde el Malecon a la Luis Ginebra.
No todos entenderán tu proceso.
Ana salió adelante, busco un trabajo de puso más bonita, sale a bailar y tiene nuevas amigas.
«open house», alternativas en español
Los sustantivos cóctel y recepción, así como la expresión jornada de puertas abiertas, son alternativas apropiadas en español al anglicismo open house.
Haití abandonado y a la deriva
El enviado norteamericano ha dicho tajantemente, que esta comunidad dejará que sea Haití quien resuelva su problema.
Retorno de Boston
Esta situación fue solo el comienzo de una travesía interminable en un vuelo de solo 45 minutos pero que por la situación me pareció una eternidad.